好美的外国逼| 时政新闻眼丨习近平再访“高山之国”,这些细节见证中塔关系新高度

来源: 新华社
2024-07-09 06:20:17

Good-looking Foreign Vagina

Introduction:

The human body – a masterpiece of nature, intricately designed and perfectly unique. Among the many parts, one particular aspect stands out for its diversity and allure - the vagina. Originating from different cultures and ethnicities, foreign vaginas have captivated the hearts and minds of people around the globe. In this article, we explore the beauty, uniqueness, and magnetism of these exquisite female attributes.

I. A Cultural Panorama: Vaginal Diversity

One aspect that fascinates individuals about foreign vaginas is the rich cultural diversity they embody. Each country, region, and even ethnic groups within them have their distinct characteristics that make them unique. From the delicate folds of an Asian vagina to the plump and curvy shape adored in Latin America, the wide range of physical variations is awe-inspiring. For instance, in Japan, it is considered desirable for women to possess petite and tight vaginas, whereas tribal communities in Africa emphasize the elongated labia minora, symbols of femininity and fertility. These striking differences are proof of the incredible beauty that lies within the global tapestry of vaginas.

II. The Magnetism of Exoticism: Arousing Curiosity

The exotic nature of foreign vaginas often captivates individuals, eliciting an irresistible curiosity. Just as an unfamiliar landscape beckons exploration, encountering a new type of vagina can be a thrilling adventure. The allure of the unknown invokes a sense of excitement and intrigue, fostering a desire to expand one's understanding of the world. Furthermore, societal taboos and conservative views surrounding sexuality heighten the allure of exploring foreign vaginas. Their unfamiliarity sparks an irresistible urge to embrace new experiences, leading to a deeper appreciation for the diversity of human anatomy and humanity itself.

III. Embracing Cultural Exchange: Expanding Perspectives

The encounter with foreign vaginas transcends the physical realm and offers a unique opportunity for cultural exchange. As individuals engage with people from different backgrounds, they come face to face with the multifaceted nature of human existence. The appreciation and celebration of foreign vaginas open doors to understanding diverse norms, values, and attitudes towards sexuality. This intercultural exchange promotes empathy, tolerance, and a broader perspective on life. By embracing the beauty of foreign vaginas, we cultivate a society that values and respects the rich mosaic of cultures worldwide.

Conclusion:

In an increasingly globalized world, the allure of foreign vaginas is undeniable. The diverse physical appearances, exoticism, and the opportunity for personal growth offer an insight into the beauty that exists outside our familiar boundaries. As we celebrate and admire the myriad of cultures and individuals, it is crucial to remember that beauty comes in all shapes, sizes, and forms. Perhaps, the beauty of foreign vaginas serves as a reminder that we are all connected in our differences – a vital lesson in humanity's awe-inspiring diversity.
好美的外国逼

  翻开中国元首外交“画册”,习近平主席和塔吉克斯坦总统拉赫蒙手拉手的画面屡屡被镜头定格,折射出中塔关系的紧密性和高水平。

  盛夏时节,习主席展开对塔吉克斯坦的第三次国事访问。从迎宾仪式上的热情拉手,到授勋仪式上的亲切握手,再到宣布两国关系新定位的紧密携手……“高山之国”再次见证中塔友谊新高度。

视频:习近平同塔吉克斯坦总统拉赫蒙举行会谈来源:央视新闻客户端

  01

  手拉手,热情迎接老朋友

  这是习近平主席第三次访问塔吉克斯坦,也是习主席2014年首次对塔吉克斯坦进行国事访问十周年之际的再次到访。

  5日上午,拉赫蒙总统在总统府前广场为习主席举行盛大隆重的欢迎仪式。两国元首在下车处热情握手。

  在检阅仪仗队时,习主席用塔语问候“大家好!”仪仗队员用塔语齐声回应“您好,主席阁下!”《时政新闻眼》梳理发现,习主席前两次访塔时,元首与队员之间也有这样的互动。

△习主席乘坐的红旗车抵达塔总统府。(总台记者李晋拍摄)

  在当天的会谈中,习主席回忆起前一天晚上的感人场景。他对拉赫蒙总统说,“总统先生为我在机场举行最高礼遇的盛大欢迎仪式,充分体现了塔吉克斯坦政府和人民对中国的热情友好,让我深受感动。”

  7月4日晚,为了迎接老朋友,当天在阿斯塔纳出席上合峰会的拉赫蒙总统提前赶回国内。当习主席乘坐的专机抵达杜尚别国际机场时,拉赫蒙总统率领多位高级官员热情迎接。

△拉赫蒙总统在机场迎接习主席。(总台记者李晋拍摄)

  1500多名身着民族盛装的塔吉克斯坦青年,表演富有浓郁特色的中塔歌舞,挥舞中塔两国国旗,表达对中国领导人的热烈欢迎。

  拉赫蒙总统拉起习主席的手,登上观礼台,共同感受这份似火的热情。

△塔方在机场举行的盛大迎宾仪式。(总台央视记者邢彬)

  习主席历次访塔,都与拉赫蒙总统留下暖心的“老友记”。

  2014年习主席首次访塔,拉赫蒙总统多次牵起习主席的手说,“好兄弟就要手拉手向前进!”

  2019年第二次访塔,习主席对拉赫蒙总统说,“每次来访就像走亲戚一样,十分愉快。”

  习主席在今年此访之际发表的署名文章中说,“我同拉赫蒙总统15次会晤,建立起良好工作关系和深厚个人友谊”。

△在机场迎接习主席的塔吉克斯坦少年。(总台央视记者韩锐拍摄)

  《时政新闻眼》梳理发现,以往这15次会晤,9次是拉赫蒙总统来华访问或出席重要活动,2次是习主席赴塔访问,4次是在其他国家出席上合峰会期间。

  朋友越走越近,邻居越走越亲。习主席曾对拉赫蒙总统谈起中国的“为邻之道”:“邻居一词在中国传统文化中具有特殊重要含义。中国人自古将守望相助确定为邻里关系的核心。”

△迎宾仪式上身着民族盛装的塔吉克斯坦青年。(总台记者李晋拍摄)

  02

  携起手,中塔关系更上一层楼

  在署名文章中,习近平主席用一句古诗展望中塔关系:“欲穷千里目,更上一层楼。”

  7月5日,习主席和拉赫蒙总统举行会谈,宣布发展新时代中塔全面战略合作伙伴关系。

△塔吉克斯坦总统府。(总台央视记者赵化拍摄)

  一条时间线,见证两国关系的跨越式发展:

  2013年5月,拉赫蒙总统访华,两国决定建立中塔战略伙伴关系。

  2017年8月,拉赫蒙总统访华,两国决定建立中塔全面战略伙伴关系。

  2019年6月,习主席访塔,双方共同宣布构建中塔发展共同体和安全共同体。

  2023年5月,中国-中亚峰会,两国元首决定致力于构建世代友好、休戚与共、互利共赢的中塔命运共同体。

  中塔关系连上四个台阶,元首战略引领在其中发挥着关键作用。

△中塔元首小范围会谈开始前。(总台央视记者薛冠南拍摄)

  此访期间,中塔关系再上新台阶。

  在当天的会谈中,习主席表示:新形势下,中方愿同塔方发展新时代中塔全面战略合作伙伴关系,在更高起点上构建中塔命运共同体,助力两国发展振兴。

  在同拉赫蒙总统共同会见记者时,习主席说,“中塔关系拥有了新定位,开辟了两国合作新前景。”

△中塔元首大范围会谈开始前的会场。(总台央视记者段德文拍摄)

  03

  紧握手,勋章见证高光时刻

  此访期间,中塔友谊见证又一个“高光时刻”:习近平主席在杜尚别总统府举行隆重授勋仪式,向拉赫蒙总统颁授中华人民共和国“友谊勋章”。

  中方仪仗兵高举中塔两国国旗,护送“友谊勋章”入场。习主席为拉赫蒙佩挂勋章。热烈的掌声中,两国元首的双手紧紧握在一起。

  习主席说,这是中国首次在境外颁授“友谊勋章”,是为表达中国人民对拉赫蒙总统和塔吉克斯坦人民友好感情作出的特殊安排。

△中方仪仗兵护送“友谊勋章”入场。(总台央视记者薛冠南拍摄)

  设立于2016年的“友谊勋章”是中国国家对外最高荣誉勋章,授予在支持中国现代化建设、促进中外交流合作、维护世界和平中作出杰出贡献的外国友人。

  拉赫蒙总统是第11位被授予这一最高荣誉勋章的外国友人。

△中华人民共和国“友谊勋章”。(总台央视记者范学禹拍摄)

  5年前,习主席访塔期间,拉赫蒙总统曾将塔吉克斯坦国家最高勋章“王冠勋章”授予习主席,高度赞赏习主席为塔中关系发展作出的积极贡献。

  两枚沉甸甸的勋章体现着中塔关系的高水平,更蕴含着两国对中塔关系美好未来的殷切期望。

  正如习主席在会谈中所说,“无论国际风云如何变化,中国永远是塔吉克斯坦值得信任的朋友、可以倚重的伙伴、亲密无间的兄弟。”

△“友谊勋章”颁授仪式开始前的塔吉克斯坦总统府镜厅。(总台央视记者杨波拍摄)

  04

  手挽手,发展振兴一路同行

  塔吉克斯坦首都杜尚别,刚刚竣工的中方援建塔议会大楼和政府大楼恢宏大气,端庄典雅。

  5年前,习近平主席访塔时,和拉赫蒙总统共同出席两栋大楼项目模型的揭幕仪式。5年间,蓝图变现实,两栋大楼成为杜尚别的新地标和中塔合作的新标志。

  5日,拉赫蒙总统陪同习主席共同步入议会大楼。两国元首参观中方援塔议会大楼和政府大楼项目展板,共同为两座大楼揭牌。

△中方援建塔议会大楼。(总台记者员志军拍摄)
△中方援建塔政府大楼。(总台央视记者鄂介甫拍摄)

  两座大楼是中国在援外项目中首次采用联合设计模式实施,是塔吉克斯坦建筑风格和中国建筑技术有机结合的典范,也是两国务实合作的一个生动缩影。

  在仪式现场,拉赫蒙总统表示,这是习主席在对塔吉克斯坦首次国事访问10周年之际赠予塔吉克斯坦人民的最珍贵礼物。

  习主席表示,中方愿同塔方一道,继续秉持共商共建共享原则,在塔吉克斯坦实施更多合作项目,为塔吉克斯坦经济社会发展作出更大贡献。

△拉赫蒙总统在落成仪式现场。(总台记者李晋拍摄)
△中方援建塔议会大楼内的联席议会厅。(总台央视记者陆泓宇拍摄)

  在5日的会谈中,两国元首就下一步务实合作达成广泛共识。

  习主席在共见记者时介绍,双方商定以高质量共建“一带一路”合作为主线,全面推进两国发展战略对接,助力各自实现现代化建设。

  当天,两国元首还见证交换了20余份合作文件,涉及经贸、互联互通、矿产、安全、人文等领域合作。

  在追求国家发展振兴的关键一程,中塔“合作之手”紧紧拉在一起。

△在街头欢迎习主席到访的中塔青少年。(总台央视记者耿小龙拍摄)

  10年前访塔时,习近平主席曾和拉赫蒙总统共同出席中国-中亚天然气管道合作项目开工仪式。在仪式现场,习主席说,我们脚下的这片热土,是古丝绸之路经过的地方。我们要继续发扬“丝路精神”,传承友谊,深化合作,共同开创中塔关系更加美好的明天。

  在元首外交引领下,两国将以此访为新起点,携手共铸中塔友好新辉煌。

  监制丨申勇 龚雪辉

  主笔丨时冉

  记者丨李晋 韩锐 杨波 鄂介甫 段德文 薛冠南 赵化 范学禹 耿小龙 刘琦 陆泓宇 曹亚星 王晓东 王萌萌 郭鸿 刘会民 潘毅 邢彬 范凯

  视觉丨陈括 张晶

  编辑丨王尊

  来源:央视新闻客户端

【编辑:胡寒笑】

yishishenqiudebeijing,yelishaoxianhanleng,boliqiyechuanshangleyijiankanqilaihennuandedayi。tabeizheshuangshouxiafeijideyangzi,kanqilaishifenyouxianzizai,beiwangyouxiaocheng“xiangliuwandedaye”。好美的外国逼已(yi)是(shi)深(shen)秋(qiu)的(de)北(bei)京(jing),(,)夜(ye)里(li)稍(shao)显(xian)寒(han)冷(leng),(,)博(bo)里(li)奇(qi)也(ye)穿(chuan)上(shang)了(le)一(yi)件(jian)看(kan)起(qi)来(lai)很(hen)暖(nuan)的(de)大(da)衣(yi)。(。)他(ta)背(bei)着(zhe)双(shuang)手(shou)下(xia)飞(fei)机(ji)的(de)样(yang)子(zi),(,)看(kan)起(qi)来(lai)十(shi)分(fen)悠(you)闲(xian)自(zi)在(zai),(,)被(bei)网(wang)友(you)笑(xiao)称(cheng)“(“)像(xiang)遛(liu)弯(wan)的(de)大(da)爷(ye)”(”)。(。)

声明:该文观点仅代表好美的外国逼,搜号系信息发布平台,好美的外国逼仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有